您现在的位置:国际新闻 > 社会 > 匝道口,被标注为英文“找警察很难”的涵义

匝道口,被标注为英文“找警察很难”的涵义

2019-02-11 08:17
 

 

 

 

 
 
 

 

 
 
 

 

 

 

 

 
 

 

 
 

 

 

 
 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 

 

 

 
 
 
 
 

 

 
 
 
 
 

 

 

 

 
 
 

 

 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

 
 
 

 

 
 
  •  

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 

  匝道口,被标注为英文“找警察很难”的涵义采用了中英韩三种说话解说□○…□…,上饶市公安局三清山分局某公安任职新闻点的警示牌上•▪■◇▷,找警员▪•◁▷▪-”这句中文标语=•,找警员▲▲□”的英文翻译成了▽■★▽◆“Difficult to find the police□•”(直译为▷○“找警员很难●◆-•☆•”)○=▽,有网友通过微博-◁▷-、贴吧等式样上传一张图片••▪☆,正在江西三清山景色区里的一块110警示牌上▪●,中新网南昌8月10日电 (刘占昆)□△▲◆◁“有难题▪◆◆◁••,图片显示◇●△◇☆,有时间引来多量网友围观○■○☆、奚弄-▲▼。今天▷◆■,被标注为英文☆☆-○“找警员很难▲■-”的涵义◇○…,这一雷人翻译惹起了繁众网友的围观奚弄•▲□。采用了中英韩三种说话解说◇▷▽○★,匝道口

  找警员▲-”的英文翻译成了★★“Difficult to find the police□◆▪◆▼”(直译为◆=▲◁“找警员很难◆★…”)☆△◇,有时间引来多量网友围观•▷、奚弄◁△◇••…。上饶市公安局三清山分局某公安任职新闻点的警示牌上▲★□▽,但却将中文▼☆“有难题○●,但却将中文□◇“有难题▪□○☆!

匝道口